《剑门道中遇微雨》
《剑门道中遇微雨》原文带拼音
《剑门道中遇微雨》注音版
《剑门道中遇微雨》全文
《剑门道中遇微雨》翻译
《剑门道中遇微雨》注释
《剑门道中遇微雨》赏析
《剑门道中遇微雨》原文带拼音版:
《剑门道中遇微雨》注音版:
剑(jiàn)门(mén)道(dào)中(zhōng)遇(yù)微(wēi)雨(yǔ)
衣(yī)上(shàng)征(zhēng)尘(chén)杂(zá)酒(jiǔ)痕(hén),远(yuǎn)游(yóu)无(wú)处(chǔ)不(bù)消(xiāo)魂(hún)。
此(cǐ)身(shēn)合(hé)是(shì)诗(shī)人(rén)未(wèi)?细(xì)雨(yǔ)骑(qí)驴(lǘ)入(rù)剑(jiàn)门(mén)。
《剑门道中遇微雨》全文如下:
衣上征尘杂酒痕,远游无处不消魂。
此身合是诗人未?细雨骑驴入剑门。
《剑门道中遇微雨》原文及翻译:
衣上征尘杂酒痕,远游无处不消魂。
【翻译】衣服上沾满了旅途上的灰尘和杂乱的酒的痕迹。出门在外去很远的地方宦游,所到之地没有一处是不让人心神暗淡和感伤的。
此身合是诗人未?细雨骑驴入剑门。
【翻译】我这一辈子就应该做一个诗人吗?为什么骑上瘦驴在细雨中到剑门关去?
《剑门道中遇微雨》原文及注释:
衣上征尘杂酒痕,远游无处不消魂。
【注释】征尘:旅途中衣服所蒙的灰尘。销魂:心怀沮丧得好像丢了魂似的,神情恍惚。形容非常悲伤或愁苦。
此身合是诗人未?细雨骑驴入剑门。
【注释】合:应该。未:表示发问。最后二句:典出南宋尤袤《全唐诗话》:“(唐昭宗时)相国郑綮,善诗。或曰:‘相国近为新诗否?’对曰:‘诗思在灞桥风雪中驴子上,此何以得之?”
《剑门道中遇微雨》作者:陆游
陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。
本文《剑门道中遇微雨》由文言文之家于2022.05.26 17:24:02整理更新。